Speakin while female

Remember the summer of 2018, when a woman was allowed to commentate on a men’s football World Cup match, prompting a tsunami of complaints about her ‘shrill’, high-pitched voice? Well, the sport-watching blokes of Britain have been at it again. Halfway through the Tokyo Olympics a man named Digby Jones (in case you’ve never heard of him, he used to run the Confederation of British Industry and was later elevated to the House of Lords) took to Twitter to complain about Alex Scott, the former Arsenal and England footballer who’d been presenting the highlights for the BBC:

Enough! I can’t stand it anymore! Alex Scott spoils a good presentational job on the BBC Olympics Team with her very noticeable inability to pronounce her ‘g’s at the end of a word. Competitors are NOT taking part, Alex, in the fencin, rowin, boxin, kayakin, weightliftin & swimmin

What this tweet draws attention to is something all English-speakers do at least some of the time, whether they’re aware of it or not: pronounce the final consonant in the –ing ending on words like ‘swimming’ with an [n] rather than the [ŋ] Jones thinks it should have. (Neither of these pronunciations contains an actual [g] sound, BTW—though there are some English accents that add one on.) The alternation isn’t totally random: we’re more likely to use the [ŋ] in more formal situations, and the [n], conversely, when we are or want to sound more relaxed (it’s ‘sittin on the dock of the bay’, not ‘sitting’). But the difference between the two pronunciations is also socially meaningful: though virtually everyone uses both, exactly how much we use each of them varies with demographic characteristics like age, ethnicity, gender and social class.

Interestingly, the current social class meaning of so-called ‘g-dropping’ (though that’s a misnomer for the reasons I’ve just explained—and also because speaking is not, in fact, reading from an invisible autocue in the sky) is not the only one it’s ever had. Today it’s understood as a working-class thing, but in the early 20th century it was also associated with the British upper classes, who talked about ‘huntin, shootin and fishin’ (and possibly fencin and rowin, though probably not kayakin and weightliftin). Writers of the time both used the [n] form in the dialogue they gave to upper-class characters (like Dorothy Sayers’s Lord Peter Wimsey) and sometimes commented on its use explicitly, in a way that makes clear it was a recognized social stereotype.

Here’s an example from Jan Struther’s 1939 novel Mrs Miniver: the setting is a shooting party at Lord and Lady Chervil’s country house.

‘Now take huntin’…’ ‘Oh, bull-fightin’ — that’s quite a different kettle of fish.…’ Italics bred italics. Dropped g’s fell as thick as confetti.

Then as now, ‘dropped gs’ were considered a deviation from the standard pronunciation. But the tone of the disapproval they attracted was rather different when the g-droppers were aristocrats. Middle-class Mrs Miniver finds the sound of the upper-class voices at Lady Chervil’s table ‘musically unpleasing’, but she doesn’t accuse their owners of being ‘lazy’, ‘illiterate’, or in need of the ‘elocution lessons’ Digby Jones prescribed for Alex Scott.

That’s one way we know criticisms of pronunciation aren’t, as those who make them often claim, a case of ‘it doesn’t matter who says it, I just hate the way it sounds’. It does matter who says it: the things people claim to hate the sound of are almost always things they associate with an out-group, a group they don’t belong to themselves. And while they may, like Mrs Miniver, make mildly disparaging judgments on higher-status speakers, they generally reserve their harshest and most public criticism for those lower down the social hierarchy.  

But in 2020s Britain, as Digby Jones would soon discover, you won’t make yourself universally popular by criticising a young Black working-class Londoner for talking like a young Black working-class Londoner. As well as defending herself (‘I’m from a working-class family in East London, Poplar, Tower Hamlets, & I am PROUD. Proud of the young girl who overcame obstacles and proud of my accent’) Scott had heavyweight supporters ranging from London Mayor Sadiq Khan to former rugby international Will Carling. Jones came out looking like, as one tweep put it, ‘a f**kin snob’.

But before we conclude that British accent prejudice has had its day, let’s not forget a very similar incident that sparked controversy less than a year ago. Last September the former Labour spin-doctor Alistair Campbell tweeted about the Conservative politician Priti Patel: ‘I don’t want a Home Secretary who can’t pronounce a G at the end of a word’. He deleted the tweet after Patel’s Conservative colleague Sajid Javid called it ‘blatant snobbery’, but in my own (basically Left-leaning) part of the Twitterverse, the jibes about Patel’s accent continued. And when the row about Alex Scott blew up, I noticed a few people suggesting her case was different from Patel’s: maybe Patel’s g-dropping was less ‘authentic’ than Scott’s, or maybe Patel had less excuse for it.

Sorry, people of Twitter, but that kind of talk just underlines the point that accent prejudice is a proxy for other kinds of prejudice. You don’t like Priti Patel’s politics, so you want it to be OK to criticise the way she speaks (which IMHO is perfectly ‘authentic’ given where she grew up and went to school–according to Wikipedia, at a girls’ comprehensive in Watford)–while simultaneously maintaining that it’s not OK to criticise when the speaker is someone you approve of.

Of course this is a common reaction, and I can’t claim to be untouched by it myself. Boris Johnson has a way of pronouncing the word ‘to’ (with an elongated and heavily-stressed schwa vowel) that irritates me beyond all reason. Others might feel the urge to punch him when they look at his perpetually uncombed hair; for me what does it is hearing him say ‘to’. I can’t control that reaction, but what I can do, and what I think we all should do, is recognise it for what it is (a projection of my feelings about the person onto the way he speaks), and resist the temptation either to broadcast our prejudices or to invent spurious linguistic justifications for them.

For feminists there’s an extra reason to be wary of this kind of criticism. It’s not a coincidence that the two examples of accent-shaming I’ve discussed both targeted high-profile women. As Katie Edwards recalled in a piece about the Alex Scott affair,

When I first started presenting radio I discovered pretty quickly that while it’s all right for Alan Titchmarsh to be ‘nobbut a lad’ as a broadcaster, women with regional accents have a trickier time of it.

She’s right: the policing of nonstandard pronunciation, and other linguistic behaviours which are popularly associated with working-class speakers—for instance, swearing and using slang—is even more intense for female speakers than for male ones. Working-class speech has ‘rough and tough’ connotations, and is therefore perceived as ‘masculine’; in women it attracts not only the usual class-based criticisms, but also the sex-specific judgment that it’s ‘unladylike’. Regardless of her social class, a respectable woman is supposed to act like a ‘lady’; being ‘well-spoken’, as people say in Britain, is part of that. The Yorkshire-accented Katie Edwards was once described as having ‘no decorum’; Faima Bakar has written about the way Black women get told they shouldn’t ‘talk street’ because ‘it’s just not attractive’.

The idea that women should be ‘well-spoken’ is yet another item on the already long list of requirements (like not being shrill, strident or aggressive) that create a hostile environment for female speakers. In the case of Priti Patel that might seem like poetic justice. But when we condone the weaponizing of linguistic prejudice against a woman, whoever she is and whatever we think of her, we make it easier for the same weapons to go on being used against us all.